原著漫畫名為『Persepolis』,簡體版書名譯為『我在伊朗長大』,初版語言為法文,中文版電影取名為茉莉人生,我猜測是因為作者的祖母,會在內衣裡塞茉莉花,靠近她時,會有自然茉莉花香;每天脫下內衣,花朵散落,形成作者小時對於祖母的美麗印象,也意味著在這部動畫裡,祖母代表著智慧的表徵及對於主角人生有著著實重要的地位,影響主角人格特質的成長。
嚴格說來,Persepolis內容其實有點沉重的議題,關於異鄉人,雖然電影裡有些令人發噱的情結畫面,但整部片結束,或許是因為它的議題關係,讓人情緒的氛圍有些許凝重,但我想這裡頭,想傳達的意念,並非每個人都能懂,畢竟不是每個人都當過異鄉人(出國旅遊不算);也並非每個人如同Marjane從小就敢說直言,如果你不是,就有點難理解,這種父母的難為,更難理解這種人在社會上,與外界格格不入的異點。動畫裡,有句話讓我印象很深,也體會很深的對白大概是這樣的:『我在國外,別人當我是外國人;現在我回到這裡,別人還是當我是外國人。』但我想這感受應該不是每個人能了解的。
稍微描述一下故事,圖文畫家其實就是動畫中的主角,伊朗人,外公是貴族後裔,所有受法語教育,叔叔是革命青年,大半生都在牢裡度過,小小的她,直言不諱,崇拜叔叔,爸媽害怕她在外面受到白色恐怖,因此將他送去維也納,在維也納看到了許多人事物,經歷了許多挫折,受到了極大打擊,回到伊朗;經歷婚姻失敗,最後選擇去法國,最後在法國定居,2000年出版Persepolis第一集法文版,2007年6月在法國上映,隨即受到注目,入圍2008奧斯卡最佳動畫。
有點難三言兩語將這部動畫全都解說完,建議對於這類議題有興趣的人再去看看,我也因為很喜歡,也找了漫畫,但因為台灣沒有正式代理,所以比較難買到,只能訂購簡體版了,也因為我認為她作品的議題,我想把她的漫畫都看一遍,那應該是有比較精確傳達她想表達的意念。
書要等拿到,應該要很久了,屆時再與大家分享.
(Photo:左邊為導演Vincent Paronnaud;左邊為原著畫家Marjane Satrapi)
留言列表