close

我感覺我ㄧ整個有點太快教你們『我愛你』怎麼說了,這樣好像進展太快了~哈哈哈,總得有個過程,至少像是女生,都會跟女朋友們談論我愛上了某人某人之類的,所以今年度就從我愛上他開始吧!!祝大家2008年都有好戀情!! 

Je
suis tombé amoureuse de lui!我愛上他了! 


延伸例句:
 
Je suis tombé amoureux d’elle!我愛上她了!        

Il est follement amoureux de « Yasmine »
!他瘋狂地愛上Yasmine了!
 
(如果有人真的這樣,我會說:你是腦子燒壞還是太聰明!!哈哈哈~好的!Yasmine可以替換女生名) 

Elle est follement amoureuse de « Ramazzotti »
!她瘋狂地愛上Ramazzotti 
(嗯~我是在說我最近瘋狂愛上Eros Ramazzotti~哈哈~好的!Ramazzotti可以替換男生名喔!) 


【補充說明】
 
tomber這個動詞是指『掉進去、跌進去』;amoureux 意為『愛戀的、鍾情的』,整個tomber amoureux可以翻譯成fall in love,但我個人認為法國人這個tomberfall更強烈一點點,一整個就很無法自拔~哈~ 


我想知道發音
使用說明:語言種類~請選擇French FR。其他都可以不管。
接著,請將例句貼近方框中,按下"閱讀"鍵,就會有發音囉~

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    茉莉 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()